한글-중국을 만나다
 










































사진 도서정보 조회수
100 세종어제훈민정음‧世宗御製訓民正音 126
저역편자 : - 출판년도 : 1568-後刷
출판사 : 희방사 인쇄판식 : 木板
해제 1446년(세종 28) 창제된 훈민정음의 해설서. 어제서(御製序)와 예의(例義) 부분을 한글로 번역하여 합본한 것이다. 간송미술관에 훈민정음 해례본이 소장되어 있으며, 이 책은 세종대왕이 지은 월인석보(1449)와 세조가 지은 석보상절(1447)을 수정증보 합본하여 희방사에서 간행한 월인석보(月印釋譜) 권수(卷首)에 수록되어 있다.
101 필사본 고어대사전 7책 97
저역편자 : 중한번역문헌연구소 출판년도 : 2010년
출판사 : 학고방 인쇄판식 : -
해제 『필사본 고어대사전』(2010)은 한글창제 이후부터 20세기 초까지 총 200여 종 2,000여 책, 한글 편지ㆍ고문서 1,000여 점의 필사 문헌 자료에서 어휘를 채록하였다. 표제어가 7만여 개, 예문이 18만여 개이다. 『필사본 고어대사전』 편찬의 바탕을 이루는 기초 자료는 종교류, 기술 및 전문서류, 역사서류, 문학류, 한글 간찰류, 가장전기류, 자서류, 어휘주석집, 교화서류, 한글 고문서류, 물목 등의 다양한 문헌들을 망라한다. 선문대 중한번역문헌연구소에서 2005년부터 수행한 ‘한중 어문학 기초자료 활용을 통한 사전편찬 연구’의 중간 결과물이다. 연구책임자는 박재연(선문대), 공동연구원은 이현희(서울대)․정재영(한기대)․장윤희(인하대)․황선엽(서울대)․정승혜(수원여대)․황문환(한중연)이며, 김영․노순점(선문대)․정민경(이화여대)․최길용(전주대)․김정녀(단국대) 등이 연구교수로, 이재홍․송하준(선문대) 등이 전임연구원으로 참여하였다.
102 中朝大辭典ㆍ중조대사전 9책 61
저역편자 : 朴在淵 출판년도 : 2002년
출판사 : 선문대학교 출판부 인쇄판식 : -
해제 중조대사전은 ‘조선시대 중한대사전’이란 의미로 조선시대 자서(字書)와 운서(韻書), 두시언해, 불경언해, 역학서(譯學書), 소설어록해, 번역소설, 실용서 등 230여 종 1,000여 책에서 표제자와 표제어를 뽑아 중국어 발음순으로 배열한 사전이다. 총 표제자 12,814자, 단어 69,352개, 용례 425,918개가 수록되어 있다. 2002년에 출간되었다.
103 고어사전ㆍ古語辭典 75
저역편자 : 박재연 출판년도 : 2001년
출판사 : 이회 인쇄판식 : -
해제 장서각의 낙선재문고에 소장되어 있는 필사본 번역소설 40여 종 399책에서 가려뽑은 7,366개의 표제어와 15,538개의 예문을 수록한 사전으로 2001년에 출간되었다.
201 남송연의‧南宋演義 7권7책 105
저역편자 : - 출판년도 : 1776년
출판사 : - 인쇄판식 : 筆寫
해제
명대(明代) 역사소설 『南宋志傳』(50회)의 번역본이다. 중국 오대(五代) 후당(後唐), 후진(後晉), 후한(後漢), 후주(後周)의 전쟁과 흥망성쇠, 그리고 송(宋)나라의 건립에 관한 이야기이다. 고급스럽고 정갈하게 장책(裝冊)된 궁중본으로 흘림궁체로 쓰였다. 매 책마다 ‘首陽信翰’과 ‘桑村香長’이라는 인기(印記)가 찍혀 있다. 해주(海州) 오씨(吳氏) 집안에서 소장했었던 것으로 추정된다. 이 인기(印記)는 개인 소장 『서주연의(西周演義)』(25책)에도 찍혀 있다. 권1과 권7의 말미에 ‘歲在丙申季秋書傳于後昆’라는 필사기가 있다. 한글 고어의 형태와 문체로 보아 필사 시기는 병신년(丙申年) 1776년으로 추정된다. 현존하는 유일본이자, 비교적 이른 시기에 번역ㆍ필사된 자료이다. 크기:23×33.1cm
印記:首陽信翰, 桑村香長
202 분장누‧粉粧樓 5권 5책 84
저역편자 : - 출판년도 : 1906년
출판사 : - 인쇄판식 : 筆寫
해제 청대(淸代) 소설 『분장루(粉粧樓)』의 번역본이다. 『설당전전(說唐全傳)』을 이어받아 초당 공신의 후예와 간신들의 투쟁을 그린 『설당후전(說唐後傳)』의 속작에 속한다. 민간에서 필사하였으며 글씨가 고졸한 것이 특징이다. 매 책 마지막에는 필사한 날짜와 글씨가 좋지 않지만 소중히 보기를 바라는 필사자의 소회가 기록되어 있다. 필사 시기는 병오년 5월 중순부터 8월 말까지 넉 달 동안이다. 병오년은 1846년(憲宗 12)과 1906년(高宗 光武 10)에 해당되는데, 고어와 고문체로 보아 1906년으로 추정된다. 현존하는 유일한 번역필사본이다. 크기:17×26.9cm
203 봉신젼 90
저역편자 : - 출판년도 : 1908년
출판사 : - 인쇄판식 : 筆寫
해제 중국소설 『봉신연의(封神演義)』(100회)의 번역본이나, 대폭 축약ㆍ생략된 번안본에 가깝다. 내제는 ‘달기전 권지하라’이다. 인명과 지명 등은 붉은 점을 찍어 표시하였고, 오자도 붉은 색으로 수정하였다. 말미에 친정아버지가 시집간 딸을 위해 필사하였고, 손주를 잘 길러 혼인시키라는 당부의 글이 적혀 있다. 무신년은 1908년으로 추정된다. 『봉신연의』 번역본의 다양한 이본 가운데 하나이다. 크기:24×27cm
204 봉신지 6권 6책 77
저역편자 : - 출판년도 : 1914년
출판사 : - 인쇄판식 : 筆寫
해제 중국소설 『봉신연의(封神演義)』(100회)의 번역본으로, 강자아(姜子牙)가 주(周)나라 무왕(武王)을 도와 은(殷)나라 주왕(紂王)을 정벌하고 주나라를 세우는 ‘무왕벌주(武王伐紂)’ 이야기이다. 판심(版心) 하단에 ‘상화당(尙和堂)’이라 판각되어 있다. 번역 양상은 원전에 비해 많이 축약ㆍ생략되었다. 권6 말미에 ‘필관이 로의라 안력도 희미고 필녁도 부족니 자서이 볼지어다’, ‘갑인 츈오월 유난곡 서’라 쓰여 있는데, 시기는 1914년이다. 새로 확인된 이본이다. 17.7×26cm
205 셔한연의‧西漢演義 8권 8책 170
저역편자 : - 출판년도 : 1880년
출판사 : - 인쇄판식 : 筆寫
해제 명대(明代) 역사소설 『서한통속연의(西漢通俗演義)』(101회)의 번역본으로, 전한(前漢)의 성립과 초(楚)와의 쟁패를 다룬 이야기이다. 제91회까지만 번역되었다. 다른 이본들과 비교해보면 회목명(回目名), 내용에서 차이가 있다. 기존의 필사본들과는 다른 계열의 이본으로 확인된다는 점에서 가치가 있다. 시기는 경신년 1880년으로 추정된다. 19.9×21.6cm
206 초한젼‧楚漢傳 1책 81
저역편자 : - 출판년도 : 1914년
출판사 : - 인쇄판식 : 筆寫
해제 명대(明代) 역사소설 『서한연의(西漢演義)』란 작품에서 소재를 취하여 항우(項羽)와 유방(劉邦)의 대립을 중심으로 전개된 작품이다. 한문본, 한글본, 구활자본에 이르기까지 다양한 형태로 전하며, 서명도 ‘초한연의, 초한전, 초패왕전, 초한젼쟁실기’ 등으로 불리울 만큼 대단한 인기를 누렸다. 시기는 갑인년 1914년으로 추정된다. 28×23.2cm.


처음  12345678910  마지막[21p]